当前位置: 首页 > 英语 > 用英语怎么说

通关英语怎么说,过关的英文

  • 用英语怎么说
  • 2024-12-18

通关英语怎么说?在商务英语中clearance是通关、结关、清关的意思 1、释义:n.清除;排除;清理;净空;间距;间隙;(录用或准许接触机密等以前的)审查许可,审核批准。2、读音:英 [ˈklɪərəns],美 [ˈklɪrəns]。3、搭配短语:ample clearance 充分间隙。那么,通关英语怎么说?一起来了解一下吧。

过关的英文

在商务英语中clearance是通关、结关、清关的意思

1、释义:n.清除;排除;清理;净空;间距;间隙;(录用或准许接触机密等以前的)审查许可,审核批准。

2、读音:英 [ˈklɪərəns],美 [ˈklɪrəns]。

3、搭配短语:

ample clearance 充分间隙。

angle of clearance 超越角。

clearance curve 清除曲线。

clearance date 结关日。

扩展资料

clearance的复数:clearances。

clearances的词汇解释:

1、释义:n.清除;排除;清理;净空;间距;间隙;(录用或准许接触机密等以前的)审查许可,审核批准。

2、读音:英 [ˈklɪərəns],美 [ˈklɪrəns]。

3、例句:

Licences,authorizations,securityclearancesandotherformalities.

许可证,其他许可,安全清关和其他手续。

职场大通关英语怎么说

「关卡」在游戏界有多种表达方式,早期游戏常使用「Level」表示关卡,强调场景不变,仅难度提升。而「Stage」、「Episode」也较为常用。此外,「Mission」、「Area」、「Zone」、「World」、「Course」等词同样可以描述关卡。

「通关」一词含义有所差异。南方玩家可能将「通过某一关」视为「通关」,而北方玩家通常理解为「完整通关,直到游戏结束」。不论「过关」或「通关」,英语中主要表述为「Clear」,区分于「Clear the stage」和「Clear the game」。同样,「Complete」、「Beat」也是常用替代词。

「一命」对应「one life」。若追求「一命通关」,即在「no death」条件下完成游戏,英语表述为「Clear the game with one life」。类似地,「一币」(不接关)对应「one credit」或「one coin」,「无伤通关」则为「no damage」。

日本玩家在游戏术语中对「命」有特殊表达,「残机」指命,「ミス」指死,因此「一命通关」可用「一机でクリア」或「ノーミスクリア」描述。若在YouTube上看到标题带有「no miss」的游戏视频,极有可能是日本玩家制作的内容。

通关成功的英文

通关

[词典]clearance;

[例句]给他们办理入境和通关手续只用了短短几分钟时间。

They are whisked through the immigration and customs formalities in a matter of minutes.

通关的英文单词

custom, clear custom / custom clearance, clearance

通关和放行在一些时候是一个意思吧。

恭喜闯关成功的英语

n.名词

清洁,清扫;[建]净空;空隙,间隙;放行证。

造句:

1、The UN pledged to help supervise the clearance of mines.

联合国承诺协助监督扫雷工作。

2、Thai Airways said the plane had been given clearance to land

泰国航空公司说,该飞机已经得到降落许可。

3、The lowest fixed bridge has 12.8m clearance.

最低的固定桥下方通行高度为12.8米。

4、They have to wait for clearance from air traffic control.

他们需要等空中交通管制人员的放行。

5、He has a security clearance that allows him access to classified information

他获得了安全许可,可以接触机密信息。

6、There is not much clearance for vehicles passing under this bridge.

车辆在这座桥下通过时没有多少余隙。

以上就是通关英语怎么说的全部内容,「一命」对应「one life」。若追求「一命通关」,即在「no death」条件下完成游戏,英语表述为「Clear the game with one life」。类似地,「一币」(不接关)对应「one credit」或「one coin」,「无伤通关」则为「no damage」。日本玩家在游戏术语中对「命」有特殊表达,「残机」指命。

猜你喜欢