当前位置: 首页 > 英语

人山人海英语,人山人海是褒义还是贬义

  • 英语
  • 2024-12-27

人山人海英语?人山人海的英文:huge crowds of people; a sea of people; the sea of humanity.拓展:1、a sea of people 人山人海 这是最能表达我们想形容的意思了。a sea of 大量的;海量的 也可以说 a sea of faces.到处都是人脸,就是人山人海了。那么,人山人海英语?一起来了解一下吧。

人山人海地道英文表达

人山人海英文:people mountain people sea

people mountain people sea造句

1、Onnationalday,therearepeoplemountainpeopleseainZhongshanpark. 国庆节那天,中山公园里人山人海。

2、When hearing People mountain people sea ( huge crowds of people) the first time, he got its cultural connotation immediately. 在第一次听到people mountain people sea(人山人海)时,他便立即领悟了其中的文化内涵。

people mountain people sea的同义表达

a huge crowd of people,该表述虽然平直,但很精准。

a sea of faces,这应该是最接近“人海”的地道英文表达了。

be flooded with people,flood作名词表示“潮水”,作动词表示“淹没”,比如:The place was flooded(这个地方被淹没了。

人山人海的英文单词

人山人海的英文:huge crowds of people; a sea of people; the sea of humanity.

拓展:1、a sea of people 人山人海

这是最能表达我们想形容的意思了。

a sea of... 大量的;海量的

也可以说 a sea of faces.到处都是人脸,就是人山人海了。

例如:The square was a sea of people.广场上人山人海。

2、huge crowds of people(a huge crowd of people) 人山人海

crowd[krad] n.人群;群众 V.挤满;塞满

形容词crowded 拥挤的

It's so crowded here.这里太多人了。

3、be packed

pack 包装 packed 挤满的;塞满的

The restaurant is packed.餐厅已经坐满了人。

表达拥挤,塞满的表达还有:be full of,be filled with等等。

到处人山人海是病句吗

有一下几种:

1.People

mountain

people

sea

(这相对来说有点中文式的翻译)

2.a

sea

of

people

3.Huge

crowds

of

people(这虽没有山、海一样,但也形容人多)

以上几种可以供你选择,希望对你有所帮助

广场上人山人海怎么翻译

当提到"人山人海"这个中文表达,我们常常会联想到它在英语中的直译——"people mountain people sea"。随着中国语言影响力的提升,这个短语已经悄然融入了英语的日常交流中,连Urban Dictionary都收录了它。然而,尽管如此,我们仍需谨慎使用,特别是在正式或专业场合,推荐使用"many people"或"a lot of people"来表示人多。

对于"人山人海"的英语拓展,有多种表达方式。例如,"a sea of people"形象地描绘出人群如海洋般广阔,例句如"Julie was lost in a sea of people"。"A ton of"或"loads of"则强调数量巨大,比如"There are a ton of people at the beach"。"Be packed with"和"jam-packed"都表示极度拥挤,如"The Forbidden City is packed with visitors"和"The slum is jam-packed with 100,000 residents"。

总之,尽管"people mountain people sea"可能成为俚语表达,但在正式场合,选择更为准确和普遍的词汇更为合适。

人山人海people mountain

人山人海用英文可以翻译为:a great crowd of people或者a sea of faces。

解释

一、人山人海是一个常见的汉语成语,用来描述人非常多的场景。

二、在英文中,"a great crowd of people"是一个直接且常用的翻译,其中"great"用来强调人数之多。

三、"a sea of faces"这个翻译则更加形象地描绘出人头攒动的场景,像大海一样波涛汹涌,也突出了人数的众多。这种表达在文学或形容特别拥挤的场合时更为常见。

总之,无论使用哪种表达方式,都可以准确传达出“人山人海”的含义。在不同的语境中,可以选择更为合适和形象的英文表达来进行翻译。

以上就是人山人海英语的全部内容,人山人海用英文可以翻译为:a great crowd of people或者a sea of faces。解释:一、人山人海是一个常见的汉语成语,用来描述人非常多的场景。二、在英文中,"a great crowd of people"是一个直接且常用的翻译,其中"great"用来强调人数之多。三、。

猜你喜欢